Неологизмы возникшие в результате появления нового значения. Неологизмы в русском языке. Причины появления неологизмов

Вспомним! Неологизмы (от греческого neos новый + logos слово) – новые слова, появляющиеся в языке в результате возникновения новых понятий и явлений. Словарный состав языка тесно связан с жизнью общества. Изменения в повседневной жизни, развитие науки и техники, литературы и искусства вызывает появление неологизмов. Неологизмы не сразу входят в активный состав словаря. После того как слово становится общеупотребительным, оно перестает быть неологизмом. Например, нельзя считать неологизмами слова, появившиеся в 70-е годы прошлого века: тренажер, телепередача, фотокадр и др.


Задание 1. Прочитайте текст. Коротко сформулируйте и запишите его основную мысль. Слова, как и люди, бывают старые и молодые. Язык постоянно пополняются неологизмами. Они возникают двумя путями: 1) с помощью словообразования: компьютеризация, децентрализация, эсэмэска, флешка, мультикасса, телемост, штрихкод, мастер-класс, модернизация и др. ; 2) путем заимствования: блокбастер, бестселлер, гранд, дефолт, ноутбук, фитнесс, тендер, пазл, роуминг, суши, винтаж, брашинг и др.. Иногда говорят об особом виде неологизмов – речь идет о появлении новых значений у старых слов: мышь (компьютерное оборудование), диск (устройство для записи и хранения информации), дворник (очистительное устройство на переднем стекле автомашин), дипломат (род портфеля). (Энциклопедический словарь юного филолога)


НеологизмыОбщеязыковые Лексические Вновь образованные слова: вживлять, всепогодный, стеклоткань, судьбоносный и т.п. Заимствованные: бартер, имидж, менеджер, спонсор и т.п. Семантические (новые значения ранее известных слов): бомбардир, морж, развязка Индивидуально- стилистические, или окказициональные (лат. occasionalis - случайный)


Окказионализмы создаются авторами как выразительные средства в определенных контекстах и не рассчитаны на распространения и закрепление в общем языковом употреблении. Однако некоторые из них переходят в активный словарь литературного языка – например, слова созданные Н. М. Карамзиным (трогательный, рассеянность), М.Е. Салтыковым – Щедриным (пенкосниматель), В.В. Маяковский (прозаседавшиеся). Многие же так и остаются в числе индивидуально – стилистических неологизмов. Прямо перед мордой пролетает вечность – бесконечночасый распустила хвост. Перья-облака, закат расканарейте! В. Маяковский


С 1971г. Регулярно издается словарь Новые слова и значения, в который попадают слова – неологизмы, появившиеся в последние 30 лет А знаете ли вы эти слова, которые появились буквально на ваших глазах, по крайней мере, при жизни ваших родителей? У вас есть возможность проверить себя, выполнив задания этого упражнения.


Задание 2. Что обозначают данные слова и как они образованны? В разговорной или книжной речи они употребляются? Объясните, почему вы так думаете. Девятиэтажка, музыкалка, букваренок, симпатюшка, мультик, продленка. Задание 3. Почему данные термины появились только в е гг. XXв.? Графические покажите, от какого слова образованно каждое! Образец: луна + о + ходить = луноход. Водорослевод, венероход, ковроочиститель, химфизик, бронижилет, телереклама, видеофильм, биоритм.


Задание 4. Какими словообразовательными средствами данным словам придан иронический оттенок? Вещизм, бумажистика, подсебятничество, робинзонить, оживляж, междусобочик. Задание 5. Учитывая лексическое значение слов. Выскажите предположение о том, как они появились на свет. Русскость - совокупность черт, составляющих сущность русского национального характера, культуры. Ростовка – размер одежды и номер обуви. Радиошапка - название какой либо радиопередачи. Ядосборник – приспособление для сбора пчелиного яда. Спецуха –спецодежда.


Задание 6. В словарях неологизмов 60 – 80гг. зафиксировано огромное количество слов, начинающихся с теле- : телебизнес, теледокументалистика, телетрансляция, и телеэкранизация и т. д. Чем объясняется такой интенсивный рост слов с теле- во второй половине XX века? Сколько таких слов сможете вспомнить вы? Задание 7. В эти же годы было образованно почти 300 слов, содержащих морфему кино -: кинолюбитель, киноман, киношоу, киносюжет, киногероиня, кинобоевик, киноархив … Продолжите список слов.


Задание 8. Расскажите, как появляются в языке неологизмы? При подготовке используйте материалы этой главы. Составьте компьютерный «словарик», употребив как можно больше неологизмов Задание 9. Проведите исследование по теме «Слова – мои ровесники» (о словах, появившихся в языке в последние годы) или «Новые слова – жители моего города» (о неологизмах на рекламных щитах, витринах магазинов и т.д.)

Устаревшим словам противопоставлены неологизмы (от греч. neos "новый" и logos "слово") -- новые слова, значения и устойчивые сочетания слов, новизна которых ощущается говорящими.

Неологизмы - это новые слова, которые ещё не стали привычными и повседневными наименованиями. Состав неологизмов постоянно меняется, некоторые из них приживаются в языке, некоторые - нет. Например, в середине XX века слово «спутник» было неологизмом.

Причиной появления неологизмов является общественный и научно-технический прогресс: появление новых социально-экономических реалий, открытия в области науки и техники, достижения в сфере культуры.

Главным признаком неологизма является абсолютная новизна слова для большинства носителей языка. Слово находится в состоянии неологизма очень непродолжительное время. Как только слово начинает активно употребляться, оно теряет признак новизны, то есть постепенно входит в лексическую систему языка в качестве общеупотребительного.

Сейчас нельзя считать неологизмами слова луноход, планетоход, лунодром, луномобиль, космонавт, космодром, радар, вертолёт, ракета-носитель, ротапринт, программирование. Эти слова были новыми для своего исторического периода (1970--1975 годы), но сейчас уже освоены языком и не воспринимаются носителями языка как новые.

В последнее десятилетие в русский язык вошло большое количество заимствованных слов, связанных с общественно-политическим устройством общества, развитием электротехники, компьютерных технологий. Можно считать неологизмами слова: дилер, менеджер, маркетинг, ипотечный, импичмент, брифинг, модем, пейджер, джойстик и др. Эти слова уже вошли в русскую лексику и достаточно широко употребляются носителями языка. Однако они ещё не зафиксированы существующими словарями и воспринимаются в качестве новых.

Языковые неологизмы - это слова, которые возникают как названия для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих еще названий в языке, или как новые названия для уже существующих предметов или понятий.

Языковые неологизмы возникают следующими способами:

1) в языке возникает новое слово, новая лексическая единица. Она появляется через заимствование (шоп-тур, чартер, шейпинг, имидж) или возникновение нового слова по существующим в языке словообразовательным моделям от «старого» слова (география - лунография) или неологизма-заимствования (маркетинг - маркетинговый, компьютер - компьютерный, компьютерщик, компьютеризация);

2) у уже имеющегося в языке слова возникает новое значение (семантические неологизмы) , например, чайник - "неспециалист со слабыми навыками чего-либо", штрих - "паста для исправления текста", раунд - "фаза переговоров", пиратский - "нелицензионный", ракушка - "гараж". В дальнейшем это значение может оторваться и образовать новое слово-омоним.

Если предмет, понятие, явление, называемое неологизмом, быстро становится неактуальным, неологизм может не успеть стать общеупотребительным словом, освоиться языком, и это слово может сразу уйти в пассивный словарный запас, став историзмом. Такая судьба постигла многие неологизмы времен НЭПа, первых лет перестройки (кооператор, гэкачепист, ваучер).

Языковые неологизмы используются носителями языка в их повседневной речи, многим известны и понятны. Если существование языкового неологизма оправданно, довольно скоро неологизм входит в активный словарный запас и перестает осознаваться как новое слово. Однако создание новых слов, словотворчество возможно и в иных ситуациях: художественное слово, ситуация дружеского общения, речь ребенка, еще не до конца овладевшего лексическим запасом русского языка. Взрослый человек, поэт, писатель сознательно прибегает к словотворчеству, чтобы сделать свою речь более выразительной или чтобы обыграть богатые словообразовательные возможности языка, ребенок делает это бессознательно. Результаты такого словотворчества носят название индивидуальных (контекстуальных, авторских) неологизмов. Так, находим у А. С. Пушкина слова огончарован, кюхельбеккерно, у В. В. Маяковского: любеночек, испешеходить, синеветь, молньиться.

Иногда авторские неологизмы становятся реальными словами, входят в литературный язык, как, например, слова маятник, насос, притяжение, созвездие, рудник, чертеж, вошедшие в русский язык из трудов М. В. Ломоносова, промышленность, влюбленность, рассеянность, трогательный - из произведений Н. М. Карамзина, стушеваться - из Ф. И. Достоевского, бездарь - из И. Северянина.

В силу своей специфики языковые неологизмы не всегда фиксируются в толковых словарях: они не всегда успевают зафиксировать момент, когда слово уже вошло в язык, но еще не утратило эффект новизны. Однако существуют специальные словари неологизмов. В 1971 году был издан словарь-справочник «Новые слова и значения»

К номинативным неологизмам относятся, например, такие: футурология, феминизация, доперестроечный (период), плюрализм. Появление номинативных неологизмов диктуется потребностями развития общества, успехами науки и техники. Эти неологизмы возникают как названия новых понятий. Номинативные неологизмы обычно не имеют синонимов, хотя возможно одновременное возникновение конкурирующих наименований (космонавт - астронавт), одно из которых, как правило, впоследствии вытесняет другое. Основная масса номинативных неологизмов - это узкоспециальные термины, которые постоянно пополняют научную лексику и со временем могут становиться общеупотребительными; ср.: луноход, состыковаться, космодром.

Стилистические неологизмы создаются как образные наименования уже известных предметов, явлений первопроходец, атомоград, автоград, звездолет. Стилистические неологизмы имеют синонимы, уступающие им по интенсивности экспрессивной окраски; ср: звездолет - космический корабль. Однако частое употребление этих неологизмов в речи переводит их в активный словарный запас, нейтрализует их стилистическую окраску. Например, слово здравница, пришедшее в язык как стилистический неологизм, теперь уже воспринимается как нейтральный синоним слов санаторий, дом отдыха.

Неологизмы - новые слова, словосочетания, новые значения прежних слов, аббревиатуры и так далее - появлялись во все времена и в каждом языке. Они вызваны новыми реалиями, понятиями, способами выражения. Но только в ХХ веке утвердился такой раздел науки, как неография: теория и практика создания словарей неологизмов.

По мнению Гальперина И.Р. и Арнольда И.В. неологизмами считают слова или фразеологические обороты, входящие в язык в связи с ростом культуры и техники, развитием или изменением в общественных отношениях и изменениях в быту и условиях жизни людей, и ощущаемые говорящими как новые.

Сначала новые слова могут использоваться небольшим числом людей, затем, если они достаточно выразительны и по своему звучанию соответствует характеру фонетической системе английского языка, они получают хождение во все более и более широких социальных и профессиональных коллективах, а по мере знакомства с обозначаемыми новыми явлениями большинства говорящих по-английски людей, они переходят общенародную лексику.

По мнению Гальперина И.Р. большое количество новых лексических единиц появилось в связи с развитием компьютерной техники. Такие неологизмы можно разделить на несколько семантических групп:

  • 1) лексические единицы, обозначающие типы языков ЭВМ, например: BASIC (Beginners All-purpose Symbolic Instruction Code) - «Бейсик», Fortran (Formula Translation) - «Фортран» и др.;
  • 2) лексические единицы, обозначающие типы компьютеров и их структуру, например: personal computer (РС) - «персональный компьютер», supercomputer - «супер компьютер, multi-user - «компьютер для нескольких человек», neurocomputer - «электронный аналог человеческого мозга», hardware - «части компьютера», software - «программа компьютера», monitor - «экран компьютера, megabyte of computer memory - «мегабайт памяти компьютера», data - «текст программы, вводимой в компьютер», bogusware - «программа компьютера, составленная для разрушения программ компьютеров», vapourware - «опытные образцы ЭВМ, для выставок, но не для производства» и др.
  • 3) лексические единицы, обозначающие понятия, связанные с работой на компьютерах, например: liveware - «специалисты, работающие на компьютерах», computerman - «специалист по ЭВМ», computerize - «составлять программу ЭВМ или оборудовать компьютерной техникой», «компьютеризовать», computerization - «компьютеризация», to trouble-shoot - «исправить, починить компьютер», to blitz out - «уничтожить часть данных в памяти компьютера».

В англо-говорящих странах компьютеризация распространяется в различных сферах жизни, в том числе и в быту. Большое количество неологизмов, связанных с использованием компьютеров в быту, образуется при помощи сокращенной формы tele-, например: telepost - «место в доме, где находится компьютер», telework, to telecommute - «работать на дому, имея компьютерную связь с производством», telebanking - «финансовая служба, позволяющая клиенту осуществлять банковские операции через телевизор или домашний компьютер», telemarketing - «практика продажи по телефону», teleshopping - «заказ покупки по телефону» (в двух последнихслучаях имеют место компьютерная фиксация затрат и связи с банком). Используются и другие типы лексических единиц, например: dial-a-taxi - «заказ такси по телефону», dial-meal - «заказ еды по телефону» (в этих случаях, так же как и выше, предусматривается компьютерная связь с соответствующим центром) и др.

В театральной жизни также произошли изменения - появились новые типы театров, а вместе с ними и новые названия, например: theatre of absurd - «театр абсурда», theatre of cruelty - «театр жестокости», son et lumiere (фр. = sound fnd light) - «театр с использованием звуковых и световых эффектов», theatre of fact - «театр факта», black theatre - «негритянский театр» и др. среди многих других неологизмов, относящихся к театральной жизни, можно назвать такие, например, существительные, как revolve - «вращающаяся сцена» и theatredom - «театральный мир».

В области кино, телевидения и видеотехники появилось много новых технических средств, вслед за ними возникло большое количество неологизмов, например: inflight movies - «кинофильмы, демонстрирующиеся в полете на борту самолета», inflight videosystem - «видеосистема, используемая на борту самолета», serial - «многосерийный фильм с единой фабулой», series - «многосерийный фильм, в котором каждая серия имеет отдельный, законченный сюжет», featurette - «короткометражный документальный фильм», satellite-delivered show - «программа, передаваемая при помощи спутника

Неологизмы первого типа называются терминологическими, второго типа - стилистическими. Как первая, так и вторая группа неологизмов имеют разнообразные стилистические функции и применяются в различных целях.

Неологизмы обычно образуются по законам соответствующего языка, по его продуктивным моделям словообразования. Однако литературно-книжные неологизмы иногда создаются и непродуктивными способами словообразования.

В таких случаях действенная сила словообразовательных средств становится нагляднее, ощутимее. Поэтому образования новых слов выступают часто как стилистический прием.

Стилистические функции неологизмов различается в зависимости от того, являются ли неологизмы терминологическим или стилистическим.

Стилистические неологизмы обычно проявляются в стилях художественной речи и в газетном стиле. Неологизмы, появляющиеся в стиле художественной речи, принято называть описательными неологизмами.

Наиболее характерными способами образования неологизмов в языке современных английских писателей являются словосложения, конверсия и изменение значений слов. В ранние периоды развития стиля английской художественной речи значительную роль в образовании стилистических неологизмов играли варваризмы. В последнее время заимствования уступают место семантическому процессу образования написательных неологизмов.

По наблюдениям Виноградова В.В. и Будагова И.Р. в работе о языке - «Писатели», не создают собственных фонологических неологизмов, они умеют извлекать уже из существующих слов все новые и новые оттенки.

Значения слова в центр внимания писателя, отодвигает осмысление слова на задний план и создает своеобразно семантический неологизм.

Можно привести следующие примеры стилистических неологизмов:

Besides, there is a fact - (that modern phrase appears to Mel sad stuff)

But it will serve to keep my verse compact.

(Baron Don Juan)

Значение, в которых употреблено слово fact появилось, по данным Оксфордского словаря, в 1804 году, и Байро, остро чувствуя новизну этого слова, с неохотой его принимает.

Двумя примерами может служить следующее место романа Голсуорси «In Chancery «, где сам автор отмечает рождение нового значения слова limit- невыносимый. Например:

Watching for a moment she wrenched it free; then placing the dining table between them, said between her teeth: you are the limit, Monty (undoubtedly the inception of this phrase - so English formed under the stress of circumstance).

Как указывает историк английского языка Бо (Baugh) , современный английский язык многими новыми словами обязан Спенсеру, Томасу, Мору, Мильтону, которому кстати, приписываются рождение таких слов, как Consoldate, disregard, sensuous. Сидней, как полагают, создал такие слова, как emancipate, eradicate, exist, extinguish, phrass, meditate, и д.р.

Интересным образованием является неологизм Blimp-вымышленное имя, созданный карикатуристом Лоу для обозначения грубого, самодовольного полковника английской армии. Отсюда прилагательное blimpish.

Отношение к неологизмам по-разному проявлялось в различных этапах развития современного английского языка. Ранее упоминаемую пьесу Бена Джонсона «The poetaster», из которого видно, вошедшие в современный литературный язык, рассматривалась как не желательные неологизмы в литературном языке xvІ века.

Многие неологизмы, созданные автором остались в сфере индивидуального употребления. Другие выходят в пределы только употребления. Так, например, pickwickian в отличие от Quixodic вошел в словарный состав английского языка как полноправная единица словарного состава языка.

Неологизм должен пройти проверки в общественной речевой практике, для того чтобы завоевать себе место в словарном составе языка и стать элементом этого словарного состава.

Основными функциями стилистических неологизмов, являются две: первое раскрытие какой-то дополнительной черты явления и вторая - выявления своего отношения к фактам объективной деятельности.

В стиле художественной речи вторая функция стилистических неологизмов является ведущей.

Первая функция, т.е. раскрытие какой-то дополнительной черты явления, чаще появляется в стиле речи, где больше всего отражается пульсация общественной жизни народа, говорящего на данном языке, а именно в газетном стиле. В политических неологизмах легко устанавливается связь с определенными событиями и фактами политической жизни английского общества на данном периоде его развития.

Насколько легко образуются неологизмы в газетном языке, может служить следующий пример. Во время президентства Ф. Рузвельта в политической терминологии США, появился новый термин - New Deal значение, которого новые мероприятия политического и экономического характера направленные на оздоровление американской экономики - Производное слово New Dealish появилось в американских газетах несколько позже.

Last Monday Mr. Eisenhower outlined to Republican Congressional Leaders his mildly New Dealish domestic program.

В любом примере английской газеты можно найти такого рода неологизмы, как Prime Minister less, to out - British magpiefude, intellectualistic eggheads, Megabuck (1million dollars) и другие. Много стилистических неологизмов появилось на страницах английской газеты в связи с запуском искусственных спутников земли в СССР. Таковы, например, слова out-sputnik, orbiting, orbitch (от orb +bitch -так называли собаку лайку) post sputnic (era) и др.

Также, в ряде статей в лекциях, докладах, выступлениях по радио появляются протесты против безудержного, газетного и индивидуального словотворчества.

Так газета Ottawa Evening Journal в статье Let us finalize all this noun sense пишет: «We diarise, we ear lie arise, any day we may begin to future.

Большинство литературно - книжных неологизмов образуется средствами аффиксации и словосложения, в отличие от разговорных неологизмов, о которых речь будет после, и которые образуются средствами конверсии и изменения значения слов.

Слова, которые родились в гуще народных масс, часто вообще не фиксируются и исчезают бесследно.

По мнению О.Д. Мешкова, неологизмы это: слова какого-либо периода, являющиеся новыми по отношению к предшествующему периоду: слова, новые для данной разновидности языка (литературного языка, варианта языка, диалекта):не только новые слова, но и новые фразы или устойчивые сочетания слов: единицы, возникающие из собственных элементов данного языка

В.Г. Гак указывал на необходимость отличать неологизмы от других видов лексических инноваций, а именно заимствований, отражающих специфику быта других стран, индивидуальных авторских новообразований или употреблений, слов отражающих приходящие явления и образующихся по традиционным моделям .

Разделение новых слов и слова сочетания на две категории - собственно неологизмы и новообразования предполагается и Ю.К. Волошинским. Первым термином он обозначает» вновь созданный синоним к уже имеющемуся слову для обозначения понятия, то есть сопутствующие семантические и стилистические нюансы слова, в новом, значении - неосема.

Например: boffin - ученый, занятый секретными исследованиями обычно, в военных целях - ср. scientist, spiv - спекулянт, занимающийся темными делишками. Cp. black marneteer.

Лексическими новообразованиями Волошинский считает «вновь созданные на материале родного языка, в полном соответствии с существующими в языке словообразовательными моделями слова или словосочетания, обозначающие новые, ранее неизвестные, несуществовавщие понятия предметы, отрасли науки, род занятий, новые профессии и т.д.

Например: новообразований - reactor, motel, biocide, nylon, hydroponics, и т.д.

Интерес к изучению неологизмов в разных языках в настоящее время вопрос, образовалась даже совершенно новая область лингвистики, неологии» в сферу которой входит, выявление путем опознания новых слов и значений, анализ факторов их проявления, изучение моделей их создание, разработка принципов отношений к ним и их фиксация в словарях, определение.

В нашей дипломной работе, неологизмы изучаются главным образом как показатель степени активности на данный момент тех или иных словообразовательных моделей и способов словообразования. На этом основании предпринимается попытка определить ядра, разграничить входящие в него компоненты по степени их современной активности, отделить ядерные модели от периферийных, от обладающих слабой или нулевой словотворческой способностью.

Среди неологизмов большую часть составляют существительные, так как главная потребность в расширении номинации сосредоточена в области предметов и явлений континент действий и состоянии в общей понятийной сфере человека более ограничен и расширяется значительно медленней. Ввиду этого речевые лексические инновации малочисленны, окказионализмы сравнительно редки.

Речевые лексические инновации малочисленны, окказионализмы сравнительно редки.

В сфере предметной номинации меньше возможностей для описательных обозначений, так как глагольное слово по своей сущности более абстрагированное, чем именное, и постоянно сопровождается различными обстоятельственными уточнителями и распространителями.

В моей дипломной работе именно современного состояния словообразовательной системы английского языка, для изучения ими отбирались преимущественно неологизмы периода 60-70 х.годов нашего века. В основу положены неологизмы составленный по материалам словарей П. Берта, К. Барнхарта, И.Р. Гальперина и приложения к Большому Оксфордскому словарю, и дополненный материалами.

неологизм словообразование речь перевод

Лексикон языка постоянно пополняется – для обозначения новых вещей и понятий (возникших в связи с развитием науки, техники, культуры и других сторон социальной жизни общества) в языке появляются новые слова – неологизмы (в китайском языкознании именуемые 新词语).

Неологизм (от греч. νέος - "новый" и λόγος – "слово") новые слова и выражения, созданные для обозначения новых предметов или для выражения новых понятий. К неологизмам относятся и заимствования. Из этого определения ясно, что понятие неологизма изменчиво во времени и относительно: неологизмом слово остается до тех пор, пока говорящие ощущают в нем новизну.

Слова, которые еще не стали привычными и повседневными наименованиями соответствующих предметов, понятий входят в пассивный состав лексики. Однако со временем новые слова осваиваются и переходят из пассивного словарного запаса в активный. И как только новое слово начинает часто употребляться, становится привычным, оно ассимилируется и стилистически уже не выделяется на фоне остальной лексики. Поэтому освоенные языком новые слова нельзя зачислять в состав неологизмов. Таким образом, термин "неологизм" сужает и конкретизирует понятие "новое слово": при выделении новых слов принимается во внимание только время их появления в языке, отнесение же слов к неологизмам подчеркивает их особые стилистические свойства, связанные с восприятием этих слов как необычных наименований.

Каждая эпоха обогащает язык новыми лексическими единицами. Их можно сгруппировать по времени появления. Например, в русском языке можно выделить: 1) новые слова петровской эпохи; 2) новые слова, введенные Карамзиным, Ломоносовым, Радищевым, Белинским и другими писателями), 3) новые слова начала XX века, первых лет революции и т. д. [Розенталь 2002]. В периоды наибольшей активности общественно-политической и культурной жизни страны приток новых слов особенно увеличивается.

1.2 Причины появления новой лексики

Новые слова могут возникать в следующих ситуациях: 1) в связи с потребностями обозначения новых явлений; 2) в связи с заменой старых наименований новыми, что может быть вызвано потребностями моды на новые слова взамен старых, истершихся выражений; 3) в связи с явлением взаимодополнения, когда они сосуществуют со старыми наименованиями, дифференцируясь по стилям, ситуациям употребления.

Процесс словообразования напрямую связан с общественными изменениями. В частности, в китайском языке до 1949 г. многие новые слова отражали реалии тогдашней городской и деревенской жизни, вооруженного противостояния между КПК и гоминьданом; после образования Китайской Народной Республики на передний план выдвинулись вопросы экономического и политического строительства, что не могло не найти своего отражения в языке. Появление в последние двадцать пять лет новых слов, выражений, значений связано с бурными изменениями в китайском обществе, невиданным до сих пор уровнем открытости страны в отношениях с внешним миром, ее вовлечением в процесс глобализации, а также развитием науки и техники. В последние годы возникли новые слова для обозначения таких явлений и предметов, которых раньше не было в общественной жизни, повседневном быту, как, например, 艾滋病 «СПИД»; 冰柜 «холодильник», «холодильный шкаф»; 单放机 «однокассетник»; 迪斯科 «диско»; 电磁炉 «микроволновая печь (СВЧ)» и др.

Вместе с тем процесс словообразования нельзя представлять упрощенно только как процесс обозначения вновь возникающих общественных явлений, не в последнюю очередь он связан с расширением представлений об окружающем нас мире. Можно привести такой пример. Номинация терракотовых воинов и лошадей (兵马俑) Цинь Шихуана стала возможной только после их обнаружения. Многочисленные примеры свидетельствуют, что вначале возникает какое-либо явление, только затем оно получает номинацию. Процесс номинации - постепенный процесс.

Кроме обновления объективной реальности и расширения познавательных возможностей, еще одним фактором, обусловливающим появление новых слов, является сам процесс изменения и развития языка. Для обозначения одного и того же явления могут быть использованы различные языковые средства. Существуют различия между устным и письменным языком (общераспространенной лексикой) путунхуа и диалектами, между диалектами, вэньянем и современным китайским языком. В результате их взаимодействия также могут возникать новые слова. Например, выражение 炒鱿鱼 «поджаривать кальмаров» (они сворачиваются при поджаривании на сковороде). Этот образ ассоциируется со сворачиванием постельных принадлежностей, уволенным рабочим. Это выражение диалектного характера раньше было широко распространено в провинции Гуандун и в Гонконге. С приходом политики реформ и открытости началось его распространение по всему Китаю. Оно воспринимается как новое веяние, более шутливое, чем «выгнать», более культурное, чем «собирай свои манатки и проваливай».

Слово 新潮 «новая тенденция», «новое веяние» имеет более широкий смысл, чем слово 时髦 «модный». Постепенно оно претерпело видоизменения, превратившись в слово 潮. Молодые женщины для обозначения оригинальной одежды стали говорить «穿得真潮艾!» «одета действительно оригинально!». Из разговорной речи это слово вошло в путунхуа. Так, в одной из передач центрального телевидения еще в 1989 г. ведущий программы при характеристике новых изделий употребил слово «很潮.».

Таким образом, можно выделить две основные причины появления новой лексики в языке. Первая – необходимость выражения новых значений, обусловленная развитием общества и человеческого познания. Вторая – обусловленная развитием самого языка потребность в обновлении лексической системы, замены старых, потерявших свою выразительность лексических единиц на новые, более выразительные.