Морские команды на руль на английском языке. Строевые команды на английском: что кричит сержант перед строем? Порядок доклада вахтенному помощнику о наличии объектов на воде

Команды Commands Ответ рулевого Действия рулевого Доклад рулевого
Рулевому на руль! A hand to the helm! Есть на руль! Рулевой занимает место у руля.
Переложи руль! Shift the helm! Есть переложить руль! Рулевой перекладывает руль с борта на борт, проверяя работу рулевой машины. Руль переложил – работает исправно! Руль не перекладывается!
Право (лево) руля! Starboard (port) the helm! Есть право (лево) руля! Руль кладется на 15 о в указанную сторону. Руль право (лево) … градусов! Руль право (лево) на борту! Судно руля не слушает! Руль не перекладывается! Судно пошло вправо (лево)! На румбе … градусов!
Право (лево) … градусов! Starboard (port) … ! Есть право (лево) … градусов! Руль кладется на указанное число градусов вправо (влево).
Больше лево (право)! More port (starboard)! Есть больше лево (право)! Рулевой перекладывает руль на 10 о больше.
Право (лево) помалу! Starboard (port) easy! Есть право (лево) помалу! Руль кладется на 5 о в указанную сторону.
Право (лево) на борт! Hard a starboard (port)! Есть право (лево) на борт! Руль кладется на 30 о в указанную сторону.
Легче! Easy! Есть легче! Руль кладется на 5 о меньше.
Одерживай! Meet the helm! Есть одерживать! Руль кладется на 10 о в сторону, обратную циркуляции судна.
Отводи! Easy the helm! Есть отводить! Руль постепенно отводится в диаметральную плоскость судна. Руль прямо!
Прямо руль! Midships! Есть прямо руль! Руль приводится в диаметральную плоскость судна.
Как руль? Рулевой замечает положение руля и докладывает. Руль право (лево) … градусов!
На румбе? What is the course? Рулевой замечает курс по компасу и докладывает. На румбе … градусов!
Курс … градусов! Steer the course … ! Есть курс градусов! Рулевой приводит судно на заданный курс, докладывает через каждые 10 о, а последние 10 о – через 1 о.
Так держать! Steady (so)! Есть так держать! Рулевой замечает курс в момент подачи команды или направление на береговой предмет и удерживает его.
На руле не зевать! Mind the helm! Есть на руле не зевать! Рулевой внимательно следит за курсом.
Лево (право) не ходить! Nothing to port (starboard)! Есть право (лево) не ходить! Рулевой внимательно следит за курсом, не допуская отклонений в указанную сторону.
Руль больше … о не перекладывать! Есть руль больше … о не перекладывать! Рулевой внимательно следит за положением руля, не перекладывая руль более указанного.
Право (лево) … о по компасу! Есть право (лево) … о по компасу! Рулевой отклоняет судно от курса на указанное число градусов, в указанную сторону. На румбе … о градусов!
Следовать в кильватер за буксиром! Follow the tug! Есть следовать в кильватер за буксиром! Рулевой внимательно следит за движением буксира и следует в кильватер за ним.

22. Разбивка лота.



Ручной лот – служит для определения глубины под килем судна до 50 м. Измерения производятся только при полной остановке судна. Линь изготавливается из растительных или синтетических материалов. Один конец линя прикреплен к вертушке, на которой он намотан, а другой к углублению. Углубитель сделан из свинца. Вес 5 кг, в основании углубителя сделано углубление, туда перед измерением затрамбовывается топленое сало или жир, после измерения к нижней части прилипает грунт, по которому определяют какой грунт под судном. Каждые десятки метров разбиты тряпичными вставками в линь: красная – 10 м, синий – 20 м, белый – 30 м, желтый – 40 м, бело-красный – 50 м.

Служба времени.

Третий помощник капитана организует и возглавляет службу времени на судне и непосредственно отвечает за сохранность и правильную эксплуатацию хронометров, палубных, морских часов и секундомеров.

На третьего помощника капитана возлагается контроль за работой электронной системы точного времени, а также руководство проверкой морских часов в служебных помещениях судна. Морские часы в жилых помещениях судна находятся в заведовании членов экипажа.

Служба времени на судне обеспечивает:

Вахту и экипаж единым точным временем;

Регулярный прием радиосигналов точного времени для определения поправок и суточного хода хронометров и палубных часов, проверки часов и электронной системы точного времени;

Ведение журнала поправок хронометра;

Проверку всех морских часов;

Своевременную сдачу хронометров, палубных и морских часов в ЭРНК для чистки, ремонта и проверки.



При переходе судна из одного часового пояса в другой по указанию капитана его третий помощник должен перевести часы вперед при перемещении судна в восточном направлении или назад при перемещении судна в западном направлении.

При пересечении линии перемены дат в ближайшую полночь меняется дата: если судно следует в восточном направлении, то повторяется прежняя дата; если судно следует в западном направлении – пропускаются одни сутки.

Прямо руль Midships Руль привести в диаметральную плоскость
Руль лево/право 5 градусов Port/starboard five Руль положить на 5 градусов влево/вправо
Руль лево/право 10 градусов Port/starboard ten Руль положить на 10 градусов влево/вправо
Руль лево/право 15 градусов Port/starboard fifteen Руль положить на 15 градусов влево/вправо
Руль лево/право 20 градусов Port/starboard twenty Руль положить на 20 градусов влево/вправо
Руль лево/право 25 градусов Port/starboard twenty-five Руль положить на 25 градусов влево/вправо
Руль лево/право борт! Hard a port/starboard Руль положить лево/право на борт до предела
Руль полборта лево/право! Half a port/starboard Руль положить лево/право примерно на 15 градусов
Лево/право не ходить! Northing to port/starboard Удерживать судно на заданном курсе так, что­бы при рыскании курс судна не заходил ле­вее/правее заданного курса
Одерживай! Steady! Meet the helm! Meet her! Уменьшить угол перекладки руля до миниму­ма и даже, в случае необходимости, перело­жить на другой борт. Это делается для сниже­ния угловой скорости поворота судна, чтобы в момент выхода на линию нового курса оно могло быть остановлено на этой линии
Так держать! Steady as she goes! Straight so! Эта команда подается в момент, когда судно выйдет на линию нового курса. Рулевой заме­чает курс с точностью до 1° на картушке ком­паса, затем, переложив руль так, чтобы пре­кратить дальнейший поворот судна, приводит его на этот курс
Помалу лево/право! Easy to port/starboard! Port/starboard hand­somely! Руль переложить лево/право примерно на 5-10 градусов
Держать по створу! Keep alignment in sight! Удерживать курс судна на створной линии
Следовать за катером! Follow the launch! Удерживать курс судна в кильватер за катером
Следовать за буксиром! Follow the tug! Удерживать курс судна в кильватер за букси­ром
Править на маяк! Steer to the lighthouse! Рулевой засекает курс на маяк и держит на маяк визуально, контролируя курс по компасу
Отводи до 5 градусов! Ease to five! Руль отвести до положения 5°
Удерживать буй/ориентир/знак... сле­ва/справа! Keep the buoy/mark/beacon ... on port/starboard side Курс судна удерживать так, чтобы буй был оставлен по левому/правому борту
Ложиться на курс 1 Steer the course ! Руль переложить на левый/правый борт, через который быстрее можно лечь на указанный курс. Следить, чтобы судно не разогналось во время поворота, и в момент выхода на новый курс задержать судно.
Право руль! Ложиться на курс... (125) Starboard! One, two, five Руль перекладывается на правый борт на угол, зависящий от величины изменения курса. При выходе на заданный курс - судно задержива­ется (125°)
Лево руль! Ложиться на 305°! Port, steer three zero five (305) См. предыдущее
Внимательнее на руле! Ming the helm! Рулевой должен быть внимательнее при вы­полнении команд
Как судно слушается руля? What (how) does she an­swer the helm? Доложить, о том, как судно реагирует на пе­рекладку руля
Доложите, если судно не слушается руля! Report if she does not an­swer the wheel! Если судно перестало реагировать на пере­кладку руля - громко доложить
От руля отойти, управлять рулем больше не нужно! Finished with wheel, no more steering! С разрешения вахтенного помощника можно отойти от руля

Вахта у трапа

Во время стоянки судна у причала вахтенный матрос должен постоянно находиться у трапа. Обязанности вахтенного матроса:

Должен быть одет согласно установ­ленной форме и иметь нарукавную повязку или бэйджик;

Должен убедиться в наличии у верх­ней площадки трапа спасательного круга с линем и закрепленной под трапом спаса­тельной сетки. Если трап нельзя положить на причал, то с нижней площадки подается сходня, при этом необходимо проверить надежность ее крепления. При минусовых температурах и наличии осадков трап дол­жен быть освобожден от снега и льда и при необходимости посыпан песком; категорически запрещается уходить со своего поста и отвлекаться на выполне­ние каких-либо работ или поручений без разрешения вахтенного помощника. В случае неотложной необходимости отлучиться от трапа вахтенный матрос должен вызвать вахтенного помощника и спросить у него на это разрешение. Вызов помощника осуществляется двумя звонками или по радиостанции. На время отсутствия вахтенного матроса на посту у трапа остается либо сам по­мощник, либо он поручает этот пост другому матросу;

Должен знать о персональном составе суточной вахты по всем основным службам. Кроме того, важно всегда быть осведомленным, кто именно из лиц командного состава отсутствует, а кто в данный момент находится на борту. Для этого у трапа устанавливается «Доска вахтенной службы». Вахтенный матрос обязан отмечать присутствие лиц командного состава на борту судна;

В течение всей вахты матрос наблюдает за окружающей обстановкой на судне и около судна, в районе поста. Обо всех случаях, которые могут отразиться на безопасности судна и людей или отрицательно сказаться на общем ходе его производственной деятельности, вахтенный матрос немедленно докладывает вахтенному помощнику и затем действует по его указанию;

При выносе с судна вещей или каких-либо предметов вахтенный у трапа проверяет у их владельца должным образом оформленный пропуск. При отсутствии такового задерживает человека и вызывает вахтенного помощника;

При сходе капитана с борта и возвращении его на судно подается три звонка. По этому сигналу вахтенный помощник немедленно выходит к трапу;

Вахтенный матрос у трапа не имеет права самостоятельно, без разрешения по­мощника, пропускать на борт посторонних лиц. Остановив у трапа поднявшегося на борт человека, вахтенный матрос вызывает помощника, который проверяет у при­бывшего документы и выясняет у него цель посещения судна.

Документ, удостоверяющий личность прибывшего, хранится у помощника или вахтенного матроса и возвращается владельцу при уходе с судна. Вахтенный помощник обязан сопровождать прибывшего от трапа до каюты, куда направляется посетитель. Обратное сопровождение до трапа осуществляет тот, кто принимал по­сетителя, либо помощник. Если постороннее лицо при оставлении судна никто не сопровождал, то вахтенный матрос обязан доложить об этом помощнику;

Смена вахтенных матросов у трапа производится только в присутствии вахтен­ного помощника. Заступающий матрос должен быть ознакомлен со всеми ка­сающимися его распоряжениями по вахте.

В случае возникновения пожара на судне или вблизи него, а также при дру­гих аварийных либо иных чрезвычайных происшествиях вахтенный матрос немед­ленно объявляет по судну тревогу, используя для этого звонки громкого боя, судо­вой колокол и другие средства. Он обязан знать способы вызова береговых пожар­ных команд и расположение ближайших к судну водяных колонок на берегу.

При тревогах вахтенный матрос у трапа остается на своем посту, не допус­кая на судно посторонних лиц. Он может покинуть пост лишь по указанию капита­на, старшего или вахтенного помощника.

ФУНКЦИЯ: «СУДОВОЖДЕНИЕ НА ВСПОМОГАТЕЛЬНОМ УРОВНЕ»

Компетенция: «Управление рулем и выполнение команд, подаваемых на руль, включая команды, подаваемые на английском языке»

Какие приборы курсоуказания есть на судне?

В судовождении применяются следующие курсоуказатели: магнитные и гироскопические компасы, гироазимуты, а также комплексные системы курсоуказания.

Каково устройство магнитного компаса?

Морской магнитный компас, как правило, состоит из картушки, котелка, заполненного компасной жидкостью, пеленгатора, нактоуза

Как магнитные компасы делятся по назначению на судне?

По назначению морские магнитные компасы делятся на главные и путевые. Главный магнитный компас, как об этом говорит само название, является наиболее важным навигационным прибором, который обычно устанавливают на верхнем мостике в диаметральной плоскости судна в возможной удаленности от судового железа, что обеспечивает оптимальные условия работы компаса. По главному компасу судоводитель назначает заданный курс, проверяет показания путевого компаса и гирокомпаса, пеленгует береговые объекты для определения места. Путевой магнитный компас служит указателем курса и, как правило, устанавливается в рулевой рубке перед рулевым. 4. Каков принцип действия гирокомпаса?

Гирокомпас - это по существу гироскоп, то есть вращающееся колесо (ротор), установленное в кардановом подвесе, который обеспечивает оси ротора свободную ориентацию в пространстве. Предположим, ротор начал вращаться вокруг своей оси, направление которой отлично от земной оси. В силу закона сохранения момента импульса, ротор будет сохранять свою ориентацию в пространстве. Поскольку Земля вращается, неподвижный относительно Земли наблюдатель видит, что ось гироскопа делает оборот за 24 часа. Такой вращающийся гироскоп сам по себе не является навигационным средством. Для возникновения прецессии ротор удерживают в плоскости горизонта, например, с помощью груза, удерживающего ось ротора в горизонтальном положении по отношению к земной поверхности. В этом случае сила тяжести будет создавать крутящий момент, и ось ротора будет поворачиваться на истинный север. Поскольку груз удерживает ось ротора в горизонтальном положении по отношению к земной поверхности, ось никогда не может совпадать с осью вращения Земли (кроме как на экваторе)

Команды, подаваемые на руль и их выполнение, включая команды, подаваемые на английском языке

Приняты следующие основные команды на руль: Команда «Право (лево) на борт» означает, что руль должен быть положен до установленного предела в ука­занную сторону. Команда подается с учетом быстрой перекладки руля. По команде «Право (лево) руля» рулевой обязан пе­реложить руль на установленное число градусов (для дан­ного корабля) в указанную сторону и доложить: «Руль право (лево) столько-то». В процессе выполнения пово­рота рулевой докладывает через каждые 10° новые зна­чения курса. Эта команда подается при выполнении обыч­ных поворотов на новый курс и совместном маневрирова­нии с однотипными кораблями. При выполнении поворота с большим или меньшим, чем обычно, диаметром циркуляции подается команда «Столь­ко-то градусов право (лево) руля». Команда «Отводить» подается при приближении корабля к назначенному курсу (обычно на 10-15°). По этой команде руль отводится в ДП корабля, после чего руле­вой докладывает: «Руль прямо». Аналогичные действия выполняются и по команде «Прямо руль». Команда по­дается при необходимости прервать выполнение поворота. После команд «Отводить» и «Прямо руль» рулевой докла­дывает курс через каждые 3°. Команда «Одерживать» подается, когда до назначен­ного нового курса осталось 3-5°. По этой команде руль перекладывается на небольшое число градусов в сторону, обратную циркуляции. Рулевой докладывает курс по ком­пасу через каждый градус. Команда «Так держать» означает, что рулевой дол­жен заметить по компасу с точностью до градуса курс, на котором лежал корабль в момент подачи команды, или направление по береговому ориентиру и удерживать ко­рабль на этом курсе, доложив: «Есть, так держать, на румбе столько-то градусов». Команда-запрос «На румбе» означает, что рулевой дол­жен заметить курс по компасу и доложить: «На румбе столько-то градусов». Команда «Столько-то градусов право (лево) по ком­пасу» означает, что рулевой должен изменить курс на указанное число градусов, после чего доложить: «На румбе столько-то градусов». Команда подается в случаях, когда необходимо изменить курс корабля не более чем на 15-25°. Человеканаруль! A hand to the helm! Вправо! Starboard! Влево! Port! Праворуль! Starboard the helm! Леворуль! Port the helm! Больше право! Morestarboard! Больше лево! Moreport! Право на борт! Hard - a - starboard! All starboard! Левонаборт! Hard - a - port! All port! Легче, отводи! Ease the helm! Легчеправо! Ease to starboard! Легчелево! Ease to port! Пряморуль! MidshipsОдерживать! Meet her Такдержать! Steady! (steady so!); Steady as she goes! Правонеходить! Nothing to starboard! Левонеходить! Nothing to port! Правитьпокурсу! Steer the course Рульправодесять (двадцать)! Starboard ten (twenty)! Руль лево десять (двадцать)! Portten (twenty)! Отвести руль до 5 град.! Easetofive! Право руль, держать 82 град.! Starboard, steerzeroeighttwo Лево руль, держать курс 182! Port, steer one eight two! Леворуль, держать 305! Port, steer three zero five! Держатьнабуй, знак! Steer on buoy, on beacon! Следоватьвкильватерзаледоколом Follow Icebreaker! Внимательнее на руле! Watchyousteering!

Сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? руля, чему? рулю, (вижу) что? руль, чем? рулём, о чём? о руле; мн. что? рули, (нет) чего? рулей, чему? рулям, (вижу) что? рули, чем? рулями, о чём? о рулях 1. Рулём называется устройство для… … Толковый словарь Дмитриева

"РУЛЬ НА БОРТ" - (Helm hard over, hard a starboard, hard a port) приказание рулевому положить руль вправо или влево (в зависимости от поданной команды) до отказа. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР,… … Морской словарь

HMS B.11 - B 11 B.11 … Википедия

HRT (команда Формулы-1) - HRT Cosworth … Википедия

Титаник - Координаты: 41°43′55″ с. ш. 49°56′45″ з. д. / 41.731944° с. ш. 49.945833° з. д. … Википедия

Сезон 2001 Формулы-1 - 52 й Чемпионат мира Формулы 1 ◄ 2000 Сезон 2001 года 2002 … Википедия

Сезон Формулы-1 2001 года - 52 й сезон Формулы 1 состоял из 17 ти Гран при и проходил с 4 марта по 14 октября. Чемпионом мира стал Михаэль Шумахер, Кубок конструкторов завоевала команда Феррари 52 й сезон Формулы 1 2001 года Даты проведения 4 марта 14 октября Количество… … Википедия

Формула-1 в сезоне 2001 - 52 й Чемпионат мира Формулы 1 ◄ 2000 Сезон 2001 2002 … Википедия

Porsche - (Порш) Компания Porsche, история компании, деятельность компании Компания Porsche , история компании, деятельность компании, руководство компании Содержание Содержание Определение Деятельность Dr. Ing. h.c. F. AG Логотип История 1931—1948:… … Энциклопедия инвестора

Мэнселл, Найджел - В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мэнселл. Найджел Мэнселл … Википедия

Бикгед - # А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы … Википедия

Книги

  • Учебное пособие в вопросах и ответах для матроса 1-го и 2-го класса , Баланчук А. (сост.). Содержит разнообразный перечень вопросов и ответов на русском языке, охватывающий область компетенции матросов 1-го и 2-го классов. Приложения на английском языке: "Команды на руль", "Команды…

Рулевой должен хорошо знать систему перехода с автоматического управления на ручное или резервное (рис. 2.2). Прежде чем принять вахту на руле, матрос обязан получить разрешение вахтенного помощника: «Разрешите стать на руль!».

Получив подтверждение: «Становитесь!», сдающий вахту рапортует вахтенному помощнику: «Курс по гиро (рис.2.3) и магнитному (рис. 2.4) компасу … градусов сдал!», а ставший к штурвалу матрос повторяет этот же рапорт со словом «принял». Принявший вахту дополнительно осведомляется о том, как судно слушается руля и в какую сторону больше рыскает.

Не разрешается производить смену вахты на руле непосредственно перед изменением и в момент изменения курса. Нельзя также менять рулевых при расхождении с судами и обгоне их. В тех случаях, когда судно следует на автоматическом управлении, сдающий и принимающий вахту матросы передают курс авторулевого, проверяя, правильно ли он установлен на приборе, а также курс по магнитному компасу. Заданный курс должен быть выставлен на специальном табло, которое расположено перед рулевым постом.

Во время вахты на руле матрос обязан точно удерживать судно на заданном курсе, периодически сличая показания гиро и магнитного компасов. Он должен внимательно следить за исправной работой курсоуказателей и рулевого устройства. О всех замеченных отклонениях в работе компасов, как, например, застой картушки, внезапное изменение курса, ухудшение освещения курсоуказателей, а также о неисправном действии рулевого устройства вахтенный матрос должен немедленно доложить вахтенному помощнику.
Вахтенному рулевому необходимо ясно представлять свои действия по всем командам рулевому, принятым при маневрировании, особенно когда ему не указывается конкретный угол поворота руля или курс. Так, например, по команде «Отводить!», которая подается обычно после команды «Право (лево) на борт!», означает, что надо уменьшить скорость поворота судна, т. е. уменьшить угол перекладки руля. При изменении курса рулевой матрос должен избегать резких и чрезмерно больших перекладок руля. Во время поворота необходимо внимательно следить за изменением угловой скорости судна, регулируя ее перекладкой руля таким образом, чтобы к моменту выхода на новый курс судно могло быть вовремя задержано.

Во всех случаях, когда величина угла перекладки руля задается командой помощника, например, «Десять градусов право руля!» или «Лево на борт» и т. д., вахтенный матрос не имеет права самовольно изменять положение руля без последующей команды того же или старшего по положению командира. Если рулевой, критически оценивая конкретную обстановку, решит, что судоводитель, видимо, забыл подать новую команду, то в таком случае он должен один или несколько раз подряд громко напомнить о положении руля, например: «Руль лево на борту», или обратить внимание капитана либо его помощника на то, как ведет себя судно, например: «Судно быстро катится влево!» или «Судно влево не идет!» и т. п.
Вахтенный рулевой матрос должен обладать элементарными знаниями правил управления судном при различных обстоятельствах плавания:
– ведя судно по створам, управлять им так, чтобы оба знака (днем) или оба огня (ночью) были постоянно в створе, по носу судна, причем в момент прихода на створ обязательно заметить курс и доложить о нем вахтенному помощнику;
– ведя судно по фарватеру, обставленному знаками плавучего ограждения, рулевой следит за тем, чтобы эти знаки судно оставляло на расстоянии, исключающем возможность навала на них, особенно в местах поворотов;
– при плавании на акватории, примыкающей непосредственно к берегам, вести судно (если не будет указано иначе) по береговым ориентирам, выбирая для этого в момент команды «Так держать!» какой-нибудь наиболее заметный и достаточно удаленный предмет, проектирующийся на горизонте в диаметральной плоскости судна, и одновременно замечая курс по компасу, который докладывать штурману или капитану;
– при следовании с буксиром всячески избегать резких поворотов; совершая их постепенно и плавно, даже в тех случаях, когда в силу каких-то причин судно значительно рыскнуло в сторону и его нужно привести на курс;
– при следовании на буксире удерживать судно в кильватер буксирующему судну, внимательно следя за всеми его поворотами для того, чтобы своевременно повторить их; совершать эти повороты надо по возможности более плавно, не давая своему судну переходить за линию нового курса;
– при плавании во льду всячески оберегать корпус судна, его винты и руль от ударов, при этом особое внимание надо обращать на предохранение от повреждений скуловых частей корпуса, которые являются наиболее уязвимыми;

При невозможности вывернуться так, чтобы вообще не коснуться льда, надо брать льдины на форштевень, ни в коем случае не задевая их скулами судна;
чтобы не повредить руль при движении судна кормой, после дачи заднего хода немедленно ставить руль в прямое положение, не дожидаясь на этот счет особой команды, и доложить штурману либо капитану: «Руль прямо!»;
при изменении хода с заднего на передний перекладка руля из прямого положения допускается только при наличии у судна движения вперед, видимого на глаз.
Рулевой матрос обязан хорошо знать все команды как на русском, так и на английском языке. Ему следует твердо усвоить, что каждая полученная команда громко и отчетливо репетуется. После выполнения команды обязательно громко доложить об этом.